images


images
 Логотип видання 'Хрещатик'

images | | | | |        facebook новини в RSS-форматі номер в PDF-форматі
images
разделительная полоска
разделительная полоска
архів | документи | реклама | контакти
разделительная полоска
разделительная полоска разделитель
полоса
images images новини
images
images
украинские новости RSS канал новини RSS  |  всi новини
images
полоса

images images ДОКУМЕНТИ  
images
images Рiшення Київради
images
images Розпорядження
images
images Нормативно-правовi акти 
images
images Укази Президента України
images
images Постанови
images
images Накази
images
images Проекти
images
images Документи інших відомств
images

полоса

раделитель розцінки на рекламуРеклама
раделитель меню репроцентрКольороподіл/репроцентр
images меню государственные закупкиДержавні закупівлі
images

Бюджет Києва 2018 Бюджет міста Києва на 2018 рік
images
фото "Картка киянина". Інформаційна сторінка
images
фото Контактний центр
міста Києва - 1551
images
images
images
  images
images
images Роздiли :   стрелка   |    |    |    |    |    |    |    |    |    |    
виходить у вівторок, середу, п‘ятницю images 24 березня 2004 року, середа  №42 (2445) images
images
полоса
images
images
ПАРАЛЕЛІ І МЕРИДІАНИ
images  
images
images
images
24/03/2004



images
“Давит Сасунці” Вірменський народний епос, що оспівав героїчних витязів, переклав українською Віктор Кочевський
images
У видавництві “Дніпро” вийшла друком книга “Давит Сасунці” (“Давит Сасунський”). Це художня історія багатовікової боротьби вірменського народу за визволення. Епос переклав українською Віктор Кочевський. Передмова до твору Василя Шкляра, котрий навчався в Єреванському університеті. Художнє оформлення Анатолія Токарєва. Книга видана за програмою випуску соціально значущих видань на замовлення Державного комітету телебачення і радіомовлення України.

Надзвичайний і Повноважний Посол Вірменії в Україні Армен Хачатрян завітав додому до літнього вірменолога Віктора Кочевського разом з представниками Федерації українців Вірменії та Спілки вірмен України для того, щоб подякувати за вклад у розвиток українсько-вірменської дружби.

— Цей переклад — місток, котрий зближає наші культури,— сказав він.— Віктор Кочевський розуміє й сприймає велич нашої поезії. А записавши наш епос українською, він відкрив наших народних героїв українському народові. Ще з одинадцятого сторіччя на території України з’явилися вірменські поселення. А в Криму мої співвітчизники оселилися ще до нашої ери. Наш народ розкиданий по всьому світові: Сінгапур, Нью-Йорк, Сідней, Лондон, Париж... І скрізь є вірменські церкви. У народі кажуть, де троє вірмен, обов’язково є церква, школа і газета.

До слова, перша газета вірменською мовою вийшла в Індії в місті Мадрас у 1794-му. В нашій столиці двохсотліттю цієї події приурочили відкриття часопису “Арагац”, котрий виходить вірменською і українською мовами вже десять літ. Головний редактор видання Женя Церунян також була присутня на зустрічі. Вона повідомила, що Віктор Кочевський входить до редколегії. І саме завдяки його блискучим українським перекладам київські читачі можуть ознайомитися з творами вірменських авторів.

А сам винуватець події говорив винятково вірменською. Читав вірші. Розповів, що служив під час Великої Вітчизняної у морській піхоті. У 1942-му селище Шаумян на Кавказі гостинно прийняло моряків. Ось тоді він уперше почув і одразу полюбив вірменську мову. Сказав собі: якщо виживе, неодмінно її вивчить.

— Я пишаюсь тим, що добре знаю вірменську мову. Настільки добре, що обійшовся без підрядника,— каже Віктор Васильович.— Я раніше часто бував у Вірменії. Причому двічі на святі перекладачів — святих, котрі ще на початку п’ятого століття донесли вірменам рідною мовою Біблію.

Армен Авакович пояснив, що вірменський алфавіт ще у 405-му наснився Мєсробу Масштоцу. Тобто це Божа інформація.

— Я чула, що навіть просте написання вірменських літер може вилікувати людину,— сказала голова федерації українців Вірменії Романія Явір.— Коли мій маленький син Юрко захворів, я вирішила перевірити цю чудодійну силу. Запропонувала малому погратися в абетку. Юрко захопився. Він старанно виводив кожну з тридцяти дев’яти красивих, але досить складних літер. А коли дописав, у нього впала температура і більше не піднімалася.

Алфавіт протягом століть не змінювався: вірмени вважають його досконалим. Відлиті розміром з чоловічу долоню, золоті літери, інкрустовані дорогоцінним камінням, зберігаються в Ечміадзині. Разом з хрестом, орнаментальний малюнок якого жодного разу не повторюється (це золоте правило вірменської архітектури).

Керівник комітету з питань культури та мистецтв Спілки вірмен України Олена Оганесян розповіла про те, як усією громадою шукали гроші, щоб придбати видані книги для українських вірмен. Один екземпляр було презентовано Національній публічній бібліотеці у Єревані.

— Давали, хто скільки міг. Наприклад, Ваче Давтян, не задумуючись, віддав усю свою місячну заробітну платню. На жаль, не всі українські вірмени знають рідну мову, хоч українською володіють практично всі. Тож матимуть змогу прочитати народний епос хоч у перекладі. Хочу подякувати особисто письменнику Василю Шкляру. Без його клопотання, оббивання порогів, писання листів і навіть фейлетонів не було б цього видання...

З вірменологом Василем Шкляром ми зустрілися у видавництві “Дніпро”, яке розташоване якраз навпроти вірменського посольства. Письменник пригадав, що потрапив до Єревана у 1969 році за міжреспубліканським студентським обміном. Оскільки пан Василь уже друкувався у газеті “Літературна Україна”, вибір упав на нього і на Олександра Божка, котрий згодом став послом України у Вірменії.

— Ця країна моя друга батьківщина,— зізнається пан Шкляр.— Я виніс звідти багато уроків життя. Більшість письменників мчали до Вірменії на пишні декади та свята, щоб скуштувати арменьяк. Я ж їхав у Спітак під час землетрусу, бо знаю цю країну не лише з парадного, а й з чорного ходу. Залюблений в її мову, в працьовитий і гордий народ. Вивчав трагічну його історію.

В образі народного героя Давита поєдналися міфи і реальність, героїчне і побутове, трагічне й комічне. Епос почали записувати лише в 1864 році. І виявилося, що існує понад півсотні варіантів цього твору, які по-різному трактуються на різних діалектах.

У книзі зібрана поезія, яка оспівала чотири покоління сасунських витязів та їхню боротьбу з поневолювачами. Заснували рід два брати-близнюки Санасар і Багдасар. Дочка вірменського царя Гагіка красуня Цовінар вийшла заміж за халіфа, щоб урятувати свій край від чужоземної навали. Та синів вона народжує, за легендою, не від нехриста, а від пригорщі води з джерела, яке било з моря. А так як хлопці мали надприродне походження, то вони отримали й неземну силу. Коли халіф, порушивши слово, напав на Вірменію, брати вбили його і разом з матір’ю втекли з його країни у гори. Там звели могутню фортецю “Сасун” (“Лють”).

Легенди оспівують також Санасарових синів — Верго, Гована Галасуна та Мгер. Третій син успадкував від батька надприродну могуть і лицарську честь. Він перемагає ненаситного лева, убиває дракона Білого Дева і одружується з полонянкою красунею Армаган. У них народжується син Давит. Герой, який став найбільшим народним улюбленцем.

Після смерті батька Сасун завойовує арабський халіф Мора Мелік. Ще малим Давит Сасунці потрапляє в полон разом зі своєю матір’ю Армаган. Він швидко росте. Стає велетнем, але, побоюючись, що його вб’ють, втікає в гори й стає пастухом. Перемагає девів, карає збирачів данини, відбудовує батьківський монастир і нарешті в поєдинку вбиває завойовника Мора Меліка, який знову нападає на Вірменію. Арабам дарує волю й відпускає додому, не вимагаючи за це плати. Адже знає, що свобода не має ціни. Народного героя погубили красуні. Його вбила отруйною стрілою позашлюбна донька, помстившись за матір Чмишкік-Султан. Син Давита Мгер-молодший назавжди замикається у вороновій скелі. Він дає обітницю залишатися там доти, доки на землі не щезне зло.

Наталя ЗІНЧЕНКО “Хрещатик”

прочитало 1270 человек      images  
images
images
images
images
Статтi по темi:
images  
images
images
images
images
24/03/2004 | “ЯК ДОПОМОГТИ ВИБОРАМ В УКРАЇНІ”. Колишній....
images
images
24/03/2004 | “Убили символ ісламу”. Знищення духовного лідера ХАМАС шейха Ясіна тільки погіршить ситуацію на Близькому Сході, переконана більшість політиків
images
images
24/03/2004 | Етнічні чистки в Сербії. У Косово албанські екстремісти підпалюють православні храми, домівки, пам’ятники культури і вирізують місцеве населення
images
images
24/03/2004 | Під прицілом. Якщо в Тайвані не припиняться демонстрації опозиції, яка вимагає переглянути результати президентських виборів, туди вторгнуться китайські війська
images
images
24/03/2004 | ПРЕЗИДЕНТ ЛЕОНІД КУЧМА СВОЇМИ УКАЗАМИ ПРИЗНАЧИВ....
images

СПОЖИВАЧimages images
images
фото
За втрату багажу відповідає авіакомпанія

Останнім часом почастішали скарги від пасажирів на крадіжки речей з багажу в українських аеропортах. З валіз туристів зникають дорогі речі. Ми запитали у юристів, хто має відповідати за втрату багажу і як повернути майно...   дізнатися більше images



РЕЛІГІЯimages images
images
фото
Коли людина молиться, то біси ридають від горя

З прадавніх часів вважалося, що поряд з людьми живуть невидимі «ефірні» істоти, які через низьку щільність є незримими тінями. І це не міф, а реальність. Сучасні прилади зареєстрували цих невидимок в інфрачервоній і ультрафіолетовій частинах спектру. Учені на підставі досліджень зробили висновок, що енергетичні істоти мають природу, аналогічну кульовій блискавці, але поводяться, як розумні створіння, що вкотре підтверджує правильність Біблійських істин...   дізнатися більше images
images
images


images
© Редакцiя газети "Хрещатик".

У разi використання матерiалiв сайту,
гіперпосилання на www.kreschatic.kiev.ua обов'язкове.

Всi права на матерiали цього сайту
охороняються вiдповiдно до законодавства України,
зокрема про авторське право i сумiжнi права. WebAdmin
images images images
bigmir)net TOP 100 images



: 0.3414 sec